FC2ブログ

2011.01/26(Wed)

Op.87 シューベルト:歌曲「万霊節の連祷」D.343 by ディスカウ

万霊節の時期ではありませんが
シューベルト歌曲で最近
大のお気に入りになりました
ヤーコビの詩による「万霊節の連祷」を。

タイトルの「万霊節」ですが
カトリックでは11月2日の「死者の日」として
長年馴染んできたものでした。
過去に所属をしておりましたカトリック教会では
「死者の日」を迎える10月になりますと
教会に備え付けの書に各自で祈りを希望する肉親の名前を記入しました。
故人がカトリック信者の場合は霊名と俗名(何か仏教みたいな)を記入します。
11月2日の「死者の日」には司祭が記載された故人にミサの中で祈りを捧げます。
「死者の日」、万霊節は合同慰霊祭?合同追悼ミサのようなものでしょうか。

万霊節の連祷」は
シューベルトの旋律も
ヤーコビの詩も
本来の「死者の日」」に相応しいものかと思います。



              シューベルト:「歌曲全集」byディスカウ
  
              ディートリヒ・フィッシャー=ディスカウ(Br)
              ジェラルド・ムーア(p)



ヤーコビの詩には、すべての死者に対する
畏敬の心と深い慈しみが感じられます。
シューベルトがこの詩に与えた旋律は
詩と共に死者の魂を静かに、優しく包み込むようです。
真の鎮魂歌として心に沁み込みます。

この歌曲に出合いましたのは
ディスカウが歌うシューベルト歌曲全集でした。
シューベルト歌曲でお気に入りの3本の指に入るようになりました。

初め聴きました時には
平坦で退屈な歌曲というのが正直な印象です。
旋律を暗記するくらいに聴き込みますうちには
大のお気に入りになっておりました。

さて、こちらの作品ですが
1816年8月に作曲されたそうです。
この年のシューベルトの歌曲で有名なものとしてはこの作品・・・ぐらいのようです。
「ゆっくりと、敬虔に」との指示に従い
静かに流れ行く川のように
ピアノが淡々と音を紡ぎます。
ディスカウも色付けをされた歌唱ではなく
自らの心に語りかけのように素朴に歌われているように感じます。
静かに消え入るかのように曲が終わります。

三節よりなる有節形式とのことですが
ヤーコビの9節の詩は長過ぎるとのことで
シューベルトは第1,3,6節のみを取り上げたそうです。


             Johann Georg Jacobi
          ヨハン・ゲオルグ・ヤーコビ(詳細はこちらに)
           (1740.9.2-1814.1.4)

シューベルトの旋律と同様にヤコービの詩に共鳴をしてしまいます。
ヤコービの心には文字になった9節の詩だけではなく
心の中には限りなく続く詩が綴られていたように思えてなりません。

すべての魂に語りかける真摯な祈りを感じます。
祈りとは言いましても、
ただ私には幸いにも教会のような形式的、宗教的な色彩は感じられず
快く耳を傾けることができました。


ヨハン・ゲオルク・ヤコービの原詩の全訳を引用させていただきます。
割愛をするにはあまりにも心に訴えかける詩ですので。


安らかに眠ってください すべての魂よ
不安に苦しみ抜いた魂よ
甘い夢を見終えた魂よ
生きる事に倦んだ魂よ
生まれるや否やこの世から旅立った魂よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください!

ここで古き友人を探し求めている魂は
幾度となく涙を流しながら、決して逃げ出す事はない。
友人たちの誠実な手の前では
その重荷を忘れない者はいなかったのだから。
この世を去ってしまった あらゆる人々よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください!

愛 深き少女たちの魂よ
数え切れない涙を流した
不実な恋人に捨てられ
理解の無い世に追い立てられた少女たちよ
この世を去ってしまった あらゆる人々よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください

また 若者も、彼のために 人目を忍んで
彼の花嫁が 朝早くに
-彼を愛が 墓に横たえてしまったために-
彼の墓から蝋燭を持って出てくる。
この世を去ってしまった あらゆる人々よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください!

すべての霊魂よ、まったく澄み切った心で
真の殉教者となり
聖地のために戦い
その責め苦を自慢しようとはしなかった霊魂よ。
この世を去ってしまった あらゆる人々よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください!

また 決して太陽に笑いかけず
月の下 茨の上で 目を覚ましていた者も
神と 清き天上の光の中で
いつか あいまみえるのです。
この世を去ってしまった あらゆる人々よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください!

また いつもバラの花園で
喜びの杯を手に待ちわびていた人々
だがかつて、苦難の時期には
自分の苦しみを味わった人々も。
この世を去ってしまった あらゆる人々よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください!

そしてまた どんな安らぎも知らずに
勇気と力で
半ば眠りこけた世界で
死体であふれた戦場へ送り出された人々も。
この世を去ってしまった あらゆる人々よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください!

安らかに眠ってください すべての魂よ
不安に苦しみ抜いた魂よ
甘い夢を見終えた魂よ  
生きる事に倦んだ魂よ 
生まれるや否や この世から旅立った魂よ
すべての魂よ、安らかに眠ってください!

    (訳:若林氏より引用)


                      ぱたぱた:bird2すずめ(左)S
                にほんブログ村 クラシックブログ クラシック音楽鑑賞へ
にほんブログ村
関連記事

テーマ : クラシック - ジャンル : 音楽

タグ : シューベルト 歌曲 万霊節 ヨハン・ゲオルグ・ヤーコビ ディスカウ

20:12  |  お気に入り(歌曲)  |  TB(0)  |  CM(4)  |  EDIT  |  Top↑
 | BLOGTOP |  NEXT